Voorschriften bemanning
Voorschrift 1
R/ Misce fac pulvis antefebrilis dosis [meng en maak een poeder tegen koorts]]: ℈ II
voor ordinaare gaande en koomende koortsen.
- Oculi cancri [oculi cancri, kreeftsogen, koortsdempend]: ℥ III
- Corallum rubrum [rood koraalmos]: ℥ I
- Cornu cervi usti [gebrande hertshoorn]: ℥ ß
- Antimonium diaphoreticum [zweetdrijvend middel]: ʒ III
- Sal nitri [salpeter]: ℥ I
- Croci orientales [saffraan]: ʒ I
- Oleum macis [nootmuskaatolie]: guttae XXX
Voorschrift 2
R/ Misce fac mixtura sudorificans [meng en maak een zweetdrijvend mengsel] , van dese mixtura om de twee uren een lepelvol tegens de koorts.
- Cornu cervi usti [gebrande hertshoorn]: ℥ ß
- 69
- Sal tartari vitriolati [kaliumcarbonaat, koortsverdrijvend] ana Sijrupus [de] limonibus: ℥ ß
- Aqua cinamoni [kaneelthee]: ʒ II
- [Aqua] cardui benedicti [thee met extract van gezegende distel]: ℥ III
- [Aqua] melissethee: ℥ II
Voorschrift 3
R/ Fac eclegma [eclegma: likkepot, likking]
Om van te likken in teering, hoest, pleuris, borstziektens en benaude ademhaling.
- Balzamum peruvianum [balsem uit Peru met zwak ontsmettende werking]: ʒ I
- Oleum anisi [anijsolie]: gt: XX
- Mel album [witte honing]
- Sijrupus altheae [heemstsiroop, bij hoest]: āā ℥ II
Voorschrift 4
R/ Misce fac anthijsterica [meng en maak tegen hysterie], ’s morgens en ’s avondts 30 druppelen in hijpocondria.
- Elixer proprietatis Paracelsi [alcoholisch aftreksel van saffraan, aloë en mirre volgens Paracelsus, o.a. tegen scheurbuik]: ℥ I
- Tinctura castoreum [aftreksel op alcoholbasis van bevergeil]
- [Tinctura] succini [aftreksel van barnsteen]: ana ℈ II
- Spiritus salis armoneaci [ammoniumchloride, salmiak]: ℈ I
Voorschrift 5
R/ Misce fac pulvis antefebrilis doses [meng en maak een poeder tegen koorts]: ℈ II.
- Antimonium diaphoreticum [zweetdrijvend middel]
- Cornu cervi usti [gebrande hertshoorn]
- Corallum rubrum [rood koraalmos, koortsdempend]
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]: ana: ℥ I
- Contrajervae [dorstenia contrajerva, plant uit Midden- en Zuid-Amerika, tegen intermitterende koorts, infectieziekte]
- Sal cardui benedicti [zout met extract van gezegende distel]
- [Sal] nitri [saltpeter]: ana ʒ II
- Flores croci [saffraanbloemen]: ʒ I
Voorschrift 6
R/ Misce fac mixtura [meng en maak een mengsel], alle 3 uuren een teekopje vol, om te sweeten.
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]: ℥ I
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]: ʒ I
- Antimonium diaphoreticum [zweetdrijvend middel]: ℈ II
- Croci optimi [safraan]: ℈ ß
- Laudanum liquidum Sijdenhami [kruidenmengsel op basis van opium, verbeterd door een Engelse arts in de 17e eeuw Thomas Sydenham, bij braken, diarree, buikpijn]: guttae XXX
- Aqua foeniculi [venkelthee]: ℥ III
- [Aqua] thericalis [theriakwater, wondermiddel uit verschillende samenstellingen]: ℥ I
- [Aqua] melissae [melissethee]: ℥ II
- Sijrupus altheae [heemstsiroop]: ℥ I
Voorschrift 7
R/ Misce fac aposema, cum satis quantum aquae pluvialis [meng en maak van dit mengsel zoveel als nodig]
- Herba tussilago [hoefbladkruid]
- [Herba] agrimonia[e] [leverkruid]: ana manipulum unam
- [Herba] althea (heemstkruid]
- [Herba] hijsopi [hysopkruid]
- [Herba] cardui benedicti [kruid van gezegende distel]: pugillos duos
Voorschrift 8
R/ Misce fac litus vel balzamum vita [meng en maak het levensbalsum], in lammigheijt, apoplexia om mede te strijken.
- Oleum therebinthi [olie van een boomsoort]: ℥ I
- Sapo Venetiana [sapo venetiana, Venetiaansche zeep, witte of gemarmerde handzeep, op basis van olijfolie]
- Gummi camphoratus [kamfergom]: ana ℥ I ß
- Spiritus salis armoneaci [ammoniumchloride, salmiak]: ℥ I
Voorschrift 9
R/ Misce fac julapium [meng en maak een hoestmiddel] , om de uur van deselve een warm teekopjevol ingenoomen in pleuris, peripneumonia, hoest.
- Aqua hordei [gerstewater]: lb I
- Sal prunellae [prunellezout, gesmolten saltpeter]: ʒ II
- Antimonium diaphoreticum [zweetmiddel]: ʒ I
- Laudanum opiatum [opiumdruppels, pijnstillend]: gr. II
- Sijrupus altheae Ferneli [heemstsiroop naar recept van Jean François FernelFranse arts in de 15e/16e eeuw Fernelius, bij hoest]: ℥ II
Voorschrift 10
R/ Misce fac pillulae purgantes nostril [meng en maak laxeerpillen], dosis ℈ I, pill: no. 4.
- Aloe: ℥ II
- Diagridum [winde, sterk purgeermiddel]: ℥ I
- Sal nitri [salpeter]: ℥ I
Voorschrift 11
R/ Vinum album [witte wijn] 3 pinten waarvan ’s morgens en ’s avonts een half romertje gedronken in een quade maag, wormen en in andere qualen kan gebruikt worden.
- Absinthium vulgare [gewone absint]: manupulum unam
- Dulcamare [bitterzoet, bloedzuiverend]: ℥ II
- Flores centaureae minoris [nagelwortelbloemen]: ℥ I
- Radix gentian [gentiaanwortel]
- [Radix] rhei [rabarberwortel]: ana ℥ I
- [Radix] angelica [engelwortel]: ℥ ß
- Semen anisi [anijszaad]
- [Semen] cumini [komijnzaad]: ℥ ß
Voorschrift 12
R/ Misce fac pillulae n. quinque [meng en maak vijf pillen], in watersugt, in gonnorhea ’s avonts als men na kooij deselve in te neemen.
- Extractum catholicum [panacee, algemeen geneesmiddel]: gr. XII
- Resina jalappae [hars van jalappawortel]
- Mercurius dulcis [zoete kwik, calomel, kwikchloruur]: gr. VI ana
- Oleum anisi [anijsolie]: guttae II
Voorschrift 13
R/ Misce fac mixtura cardialga [meng en maak een mengsel tegen heftige pijn in de maagstreek], in braaking alle 3 uuren een teekopje vol.
- Aqua melissae [melissethee]
- [Aqua] menthae [muntthee]: ℥ III
- [Aqua] prophilactica: ℥ I
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]: ℥ I
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]
- Corallum rubrum [rood koraalmos, koortsdempend]: ana ℥ I
- Sal prunellae [prunellezout, gesmolten salpeter]: ℈ II
- Spiritus nitri dulcis [spiritus aetheris nitrox, ethylnitriet]: guttae XX
Voorschrift 14
R/ Misce fac phitisana [meng en maak een gerstedrank], in koortsen voor de dorst te gebruiken.
- Aqua hordei [gerstewater]: uncias quatuor
- Cornu cervi rasparati [geraspte gebrande hertshoorn]: pugillos duos
- Radix liquiritiae [radix liquiritiae; zoethoutwortel]: ℥ I
- Coque quantum satis aquae communis [kook zoveel als nodig in gewoon water]
- Spiritus nitri dulcis [spiritus aetheris nitrox, ethylnitriet]: guttae XXX
Voorschrift 15
R/ Misce fac haustus [meng en maak een slokje, in colijk [koliek: diarree], buikpijn en hardlijvigheijt deselve gebruikt.
- Folium sennae [sennablad, laxeermiddel]: ℥ ß
- Semen anisi [anijszaad]: een vingerhoed vol
- Saccharum candij [kandijsuiker]: quantum sufficit [zoveel als nodig]
Voorschrift 16
R/ Misce fac bolus [meng en maak een vettige substantie], in braking, disenteria en andere lopen van goet gebruik.
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]: ℥ ß
- Laudanum liquidum Sijdenhami [kruidenmengsel op basis van opium, verbeterd door een Engelse arts in de 17e eeuw Thomas Sydenham, bij braken, diarree, buikpijn]: guttae XX
- Oleum menthae [muntolie]: guttae V
Voorschrift 17
R/ Misce fac cardiacum frigidum [meng en maak een koud kompres].
- Vinum rhenanum [rijnwijn]: uncias decem
- Succus [de] limonibus recentur expressae [versgeperst limoensap]: unciam unam
- Aqua communis et sacchari albi [gewoon water en witte suiker]: quantum satis [zoveel als nodig]
Voorschrift 18
R/ Misce fac pulvis [meng en maak een poeder].
- Sal cardui benedicti [zout met extract van gezegende distel]
- [Sal] absinthii [zout van absint]: ana ℈ I
- [Sal] nitri [salpeter]: ℈ II
Voorschrift 19
R/ Fac infusion [maak tot aftreksel].
- Radix gentiana [gentiaanwortel]: unciam unam
- Centaurea minor [nagelwortel]
- Absinthii vulgaris: ana manupulum unam
- Salvia [salie]
- Folium cochleariae hortensi [lepelblad]: manupulos duos
Voorschrift 20
R/ Misce fac pulvis [meng en maak een poeder].
- Radix rhei tosti [wortel van gebrande rabarber]: ℈ II
- Nuces moscatae [nootmuskaat, bij dysenterie]: ℈ ß
Voorschrift 21
R/ Misce fac conditum [meng en maak een stroperig drankje], doses ʒ I tot ʒ II.
- Conserva rosarum rubrarum [rozenbottelconserve, tegen scheurbuik]: ℥ ß
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]
- Balzamum copaivae [balsam van een bepaalde Surinaamse houtsoort, bij syfilis]: ana ʒ III
- Pulvis cornu cervi [poeder van hertshoorn]
- Sanguis draconis [drakenbloed, rode hars van vermoedelijk wordt hiermee de drakenbloedboom bedoeldDoemonorops propinquus]: ana ℥ ß
- Laudanum opiatum [opiumdruppels, pijnstillend]: gr. III
- Oleum menthae [muntdokter]: guttae V
Voorschrift 22
R/ Misce fac bolus [meng en maak een vettige substantie], in disenteria [in geval van dysenterie]
- Theriac Venetianus [Venetiaans wondermiddel]: ʒ I ß
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]
- Sanguis draconis [drakenbloed, rode hars van vermoedelijk wordt hiermee de drakenbloedboom bedoeld Doemonorops propinquus]: ℈ ß
- Laudanum opiatum [opiumdruppels, pijnstillend]: gr. II
Voorschrift 23
R/ Misce fac bolus [meng en maak tot een vettige substantie].
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]: ʒ I
- Laudanum liquidum Sijdenhami [laudanum liquidum Sydenhami, kruidenmengsel op basis van opium, verbeterd door eenEngelse arts in de 17e eeuwThomas Sydenham, bij braken, diarree, buikpijn]: guttae XII
- Sanguis draconis [drakenbloed, rode hars van vermoedelijk wordt hiermee de drakenbloedboom bedoeld Doemonorops propinquus]: ℈ ß
Voorschrift 24
R/ Misce fac mixtura [meng en maak een mengsel], om de uur of twee een lepelvol in de koortsen, met swaare brand en dorst.
- Cornu cervi usti [gebrande hertshoorn]
- 69
- Sal tartari vitriolati [kaliumcarbonaat, koortsdrijvend]: ana ℥ ß
- Succus [de] limonibus [limoensap]: ℥ ß
- Aqua menthae [muntthee]: ℥ III
- [Aqua] communis [gewoon water]: ℥ IV
- Spiritus nitri dulcis [spiritus aetheris nitrox, ethylnitriet]: guttae XX
Voorschrift 25
R/ Misce fac enema [meng en maak een klysma], in colijk en andere pijnen des buiks.
- Herba altheae [heemstkruid] Flores: camomillae [bloemen: kamille]: manupulus ß
- Semen anisi [anijszaad]
- [Semen] cumini [komijnzaad]: ana ʒ II
- Coque in sufficienti quantitate aquae communis adde colaturam [kook in een voldoende hoeveelheid gewoon water en voeg het aftreksel toe]: ℥ VIII
- Mel album [witte honing]: ℥ II
- Oleum olivarum [olie van olijven]
- Sal communis [keukenzout]: ana quantum satis
Voorschrift 26
R/ Misce fac mixtura ad colicam [meng en maak een mengsel tegen diarree], alle uur een lepelvol innemen.
- Flores camomillae et sambuci [kamille- en vlierbloemen]: ana pugillum I
- in water als tee getrokken
- Theriac [wondermiddel]: ʒ I
- Sal volatile oleosum [ammoniazout, vlugzout]: ʒ II
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]
- Antimonium diaphoreticum [zweetdrijvend middel]: ana ʒ I
- Laudanum opiatum [opiumdruppels, pijnstillend]: gr. III
- Rob sambuci [vruchtensap van vlier, ingedikt met suiker of gelei]: ℥ I
Voorschrift 27
R/ Misce fac mixtura [meng en maak het mengsel], alle 3 uuren een lepelvol.
- Aqua melissae [melissethee]
- [Aqua] menthae [muntthee]: ana ℥ III
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]
- Corallum rubrarum [rood koraalmos, koortsdempend]: ana ʒ III
- Sal prunellae [prunellezout, gesmolten saltpeter]: ℈ II
- Spiritus nitri dulcis [spiritus aetheris nitrox, ethylnitriet]: guttae XX
- Aqua communis [gewoon water]: ℥ IV
Voorschriften slaven
Voorschrift 1
R/ Misce fac mixtura antischorbutica [meng en maak een mengel tegen scheurbuik]
Hier tweemaalen ’s daags een half kroesjevol van ingegeven tegens scheurbuik.
- Vinum album [witte wijn]: ℥ VI
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]: ʒ I
- Antimonium diaphoreticum: [zweetdrijvend middel: ℥ ß
- Sal prunellae [prunellezout, gesmolten salpeter]
- [Sal] ammoniae pulvis [ammoniumchloridepoeder, salmiak]: ana ℈ II
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]: ʒ I
- Spiritus cochlearia [spiritus van lepelblad]: ℥ I
- Spiritus nitri dulcis [spiritus aetheris nitrox, ethylnitriet]: ʒ I
Voorschrift 2
R/ Misce fac collutio oris [mix en maak een mondspoeling]
Hiermede tweemalen ’s daags de mond gewassen, is een heerlijk middel tegens ’t scheurbuik in de mond, telkens de mond wel uitgespoelt.
- Elixir proprietatis Paracelsi [alcoholisch aftreksel van saffraan, aloë en mirre volgens Paracelsus, o.a. tegen scheurbuik]
- Succus [de] limonibus [limoensap]: ana ℥ I
- Mel rosarum [honing van rozen]: ʒ II
- Alumen crudi [aluin, bloedstelpend, tegen zweren]: ʒ II
- Spiritus cochlearia [spiritus van lepelblad]: ʒ IV
Voorschrift 3
R/ Misce fac mixture [meng en maak een mengsel]
Alle drie uuren een teekopje vol in een febri continua, geduurige koortsen.
- Cornu cervi usti [gebrande hertshoorn]
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften, koortsdempend]
- Sal tartari vitriolati [kaliumcarbonaat, koortsdrijvend]: ana ℥ ß
- Succus [de] limonibus [limoensap]: ʒ I
- Aqua menthae [muntthee]: ℥ I
- [Aqua] communis [gewoon water]: ℥ VII
- Spiritus nitri dulcis [spiritus aetheris nitrox, ethylnitriet]: guttae XX
Voorschrift 4
R/ Misce fac tinctura antihijsterica [meng en maak een aftreksel tegen hysterie]
Doses guttae XXX ’s morgens en ’s avonts.
- Elixir proprietatis [alcoholisch aftreksel]
- Tinctura succinic [alcoholisch aftreksel van barnsteen]
- [Tinctura] castoreum [aftreksel van bevergeil]: ana II
- Spiritus salis armoneaci [ammoniumchloride, salmiak]: ℈ I
Voorschrift 5
R/ Misce fac puppa [meng en maak een infuus], ’s morgens en ’s avonts een romertje.
- Radix gentiana [gentiaanwortel]: unciam unam
- Centauria minoris [nagelwortel]
- Absinthia vulgaris [gewone absint]: ana manupulus unam
- Salvia [salie]
- Folium cochlearia hortensi [lepelblad]: manupulos duos
- Spiritus vino [brandewijn]: pint II
Voorschrift 6
R/ Misce fac pulvis antifebrilis [meng en maak een poeder tegen koorts]. Den dosis ℈ II
Voor febris intermittens, afgaande koortsen.
- Antimonium diaphoreticum [zweetdrijvend middle], cornu cervi usti [gebrande hertshoorn], corallum rubric [rood koraalmos]
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]: ana ℥ I
- [Dorstenia] contrajervae [plant uit Midden- en Zuid-Amerika, tegen intermitterende koorts, infectieziekte]
- Sal cardui benedicti [zout met extract van gezegende distel]
- [Sal] nitri [salpeter]: ana ℥ II
- Croci optimi [saffraan]: ana ʒ I
Voorschrift 7
R/ Misce fac conditum [meng en maak een stroperig drankje] ’s morgens en ’s avonts ʒ I in een disenteria.
- Conserva rosarum rubrarum [rozenbottelconserve, tegen scheurbuik]: ℥ I
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]: ℥ ß
- Balzamum copaivae [balsum van een bepaalde Surinaamse houtsoort, bij syfilis]: ʒ VI
- Sanguis draconis [drakenbloed, rode hars van vermoedelijk wordt hiermee de drakenbloedboom bedoeld. Doemonorops propinquus, bloedstelpend]
- Pulvis cornu cervi usti [poeder van gebrande hertshoorn]: ana ʒ III
- Laudanum opiatum [opiumdruppels, pijnstillend]: gr. VIII
- Oleum menthae [muntolie]: guttae X
Voorschrift 8
R/ Fiat decoctum [vloeistof] om van te drinken in swaare dorst, heete koortsen en in alle brandige ziekten.
- Herba altheae [leverkruid]
- [Herba] menthae [pepermunt]
- Cornu cervi rasparati [geraspte hertshoorn]: manupulum unam
- Radix liquiritiae [zoethoutwortel]: ℥ I
- Aqua communis [gewoon water]: quantum sufficit
- Spiritus nitri dulcis [spiritus aetheris nitrox, ethylnitriet]: guttae XXXX
Voorschrift 9
R/ Fac mixtura [maak het mengsel], alle 3 uuren een teekopje vol, in pleuris, peripneumonia, aamborstigheijt, alsmede in koude en verstijving over ’t lighaam.
- Diascordium Fracastorii [opiumbevattend kruidenmengsel als likkepot volgens of Hieronymus Fracastoriusarts in Trente, 15e/16e eeuw Girolamo Fracastoro]: ℥ I
- Oculi cancri [kreeftsogen, concrementen uit de maag van rivierkreeften]: ʒ I
- Antimonium diaphoreticum: [zweetdrijvend middel]: ℈ II
- Croci optimi [saffraan]: ℈ ß
- Laudanum liquidum Sijdenhami [kruidenmengsel op basis van opium, verbeterd door een Engelse arts in de 17e eeuw Thomas Sydenham]: guttae XXX
- Aqua foeniculi [venkelthee]: ℥ III
- [Aqua] theriacalis [theriakwater, theriak: wondermiddel]: ℥ I
- [Aqua] melissae [melissethee]: ℥ III
- Sijrupus altheae [heemstsiroop, bij hoest]: ℥ I
Voorschrift 10
R/ Fac aposema [maak een kooksel]
In hoest, pleuris, borstziekten en benaude ademhaling, warm gedronken.
- Tussilago [hoefblad]
- Agrimonia [leverkruid]: ana manupulum unam
- Althea [heemst]
- Hijsopi [hysop]: ana manupulos duos
- Carduus benedictus [gezegende distel]: pugillos duos
- Coque quantitatem secundam aquae communis [kook een tweede hoeveelheid in gewoon water]
Voorschrift 11
R/ Fac eclegma [maak een likkepot]
Om van te lekken in hoest, pleuris, borstziekten en benaude ademhaling.
- Balzamum peruvianum [balsem uit Peru, zwak ontsmettende werking]: ʒ I
- Oleum anisi [anijsolie]: guttae XX
- Mel guinee [honing uit Guinea]
- Sijrupus altheae [heemstsiroop]: ℥ II
Voorschrift 12
R/ Misce fac litus vel balzamum vita
Tegens lammigheijt, apoplexia, ook mede van 12 tot 20 drupp: tegens dieselve qualen ingegeven.
- Oleum therebinthi [olie van een boomsoort]: ℥ II
- Sapo Hispanica [Spaanse zeep, witte of gemarmerde handzeep, op basis van olijfolie]
- Gummi camphora [kamfergum]: ʒ I ß
- Spiritus salis armoneaci [ammoniumchloride, salmiak]: ℥ I
Voorschrift 13
R/ Misce fac pulvis ad disenteriam [meng en maak een poeder tegen dysenterie]
op een reijs ingenoomen.
- Radix rhei tosti [wortel van geroosterde rabarber]: ℈ II
- Nuces moscatae [nootmuskaat, bij dysenterie]: ℈ ß
Voorschrift 14
R/ Misce fac bolus [meng en maak een vettige substantie], de groote van een notemuscaat,
’s daags driemaal in een disenteria, lienteria en alle soorten van quaataardige lopen nadat eerst ’t lighaam gesuivert is.
- Conserva rosarum rubrarum [rozenbottelconserve, tegen scheurbuik]: ℈ II
- Crocus martis adstringens [soort saffraan]
- Cornu cervi usti [gebrande hertshoorn]
- Sanguis draconis [drakenbloed, rode hars van vermoedelijk wordt hiermee de drakenbloedboom bedoeld Doemonorops propinquus]: ana ℈ ß
- Laudanum opiatum [opiumdruppels, pijnstillend]: gr. II
- Oleum menthae [muntolie]: guttae V
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g
Maten en gewichten
- gr. = grein is ongeveer 65 mg
- lb. = libra = pond = 12 ons, ongeveer 375 g
- ℈ scrupel = 20 grein, dus ongeveer 1,3 g
- ʒ drachme = 3 scrupel, dus ongeveer 4 g
- ℥ uncia = ons = 8 drachmen, dus ongeveer 31 g
- ß = ½ van de gegeven hoeveelheid
- gt. = gutta, mv. guttae = druppel
- āā en ān: en ānn = ana (Gr.) neem van elk evenveel
- man: = manupulus = een handvol
- pug: = pugillus, mv. pugilli = een greep tussen vinger en duim
- romer = 1½ ons, dus ongeveer 45 g
- lepel = 4 drachmen, dus ongeveer 15 g
- theekopje = 6 drachmen, dus ongeveer 25 g